10 modi di dire italiani + 5.

Cosa trovi nell'articolo

Parlare la lingua di tutti i giorni.

I modi di dire, o espressioni idiomatiche, sono elementi caratteristici di ogni lingua. In italiano sono utilizzati principalmente nel linguaggio di tutti i giorni. Il loro significato non è letterale, ma figurato, e legato agli aspetti della cultura e delle tradizioni italiane, piuttosto che agli aspetti linguistici.  Le espressioni idiomatiche italiane caratterizzano il linguaggio informale e aggiungono “colore” alla lingua. Per questa ragione è utile conoscerli per capirli e per usarli correttamente. Di seguito ho preparato una lista di 15 frasi idiomatiche tra le più comuni e utilizzate. 

Rimboccarsi le maniche.

Iniziare a fare qualcosa con molto impegno, mettersi a lavoro. Letteralmente rimboccarsi le maniche significa arrotolare le maniche della camicia per essere comodi e lavorare.

Da quando ha iniziato l’università, Giacomo si è rimboccato le maniche per finire tutti gli esami in tempo. “Le cose da fare prima della fine dell’anno sono molte, ma se ci rimbocchiamo le maniche ce la faremo!”. Quando ha perso il lavoro, Tommaso si è rimboccato le maniche e ne ha trovato subito un altro. 

Mettersi in gioco.

Provare a fare qualcosa di nuovo, mettersi alla prova, rischiare, accettare una sfida. Angela ha deciso di mettersi in gioco e cambiare lavoro. Il figlio di Marta è un ragazzo molto timido, per lui è difficile iniziare qualcosa di nuovo e mettersi in gioco. Non amo il rischio e per questo non mi metto mai in gioco per superare i miei limiti. 

Avere l’imbarazzo della scelta.

Avere tante opzioni tra cui scegliere. Quando Paolo è entrato nel negozio e ha chiesto di provare dei cappelli, il negoziante gli ha detto: “Abbiamo tantissimi modelli, c’è l’imbarazzo della scelta!”. Il nuovo ristorante vegetariano ha un menu’ così ricco che c’è l’imbarazzo della scelta. E’ stato difficile scegliere il dolce per il mio compleanno. La pasticceria in cui sono andata ha talmente tanti dolci che c’è l’imbarazzo della scelta.

Mettere le mani avanti.

Questa espressione fa riferimento a un gesto vero. Immagina quando stai cadendo o rischi di cadere: il gesto che viene istintivo fare è portare le mani in avanti per proteggersi. In questo caso, il significato di questo modo di dire è metaforico: prendere le distanze rispetto a qualcosa che può non piacerci, esprimere già un’opinione per prevenire una incomprensione. “Quando abbiamo parlato della festa di compleanno di Giovanna, Claudia ha messo subito le mani avanti dicendo che in quel periodo è in viaggio per lavoro, quindi non sa se ci sarà”. “Antonella è così insicura che, ogni volta che in ufficio le propongono un nuovo progetto, mette subito le mani avanti. Ha sempre paura di non riuscire”.

Mettersi in testa.

Credere, ritenere, convincersi di qualcosa. Pensare qualcosa, in genere erroneamente. Si usa in riferimento a chi decide di fare una cosa anche contro la volontà di altri. E’ usato, inoltre, in riferimento a chi si crea delle convinzioni sbagliate, o molto diverse dalla realtà. “Mio marito si è messo in testa di comprare un cane. Ma non sa quanto è impegnativo!”. “Ci sono alcuni insegnanti che mettono in testa agli alunni idee sbagliate riguardo alla Storia italiana”.

Non vedere l’ora di.

Aspettare con gioia di fare qualcosa, essere tanto felici da non riuscire ad aspettare. Ho sempre voluto studiare l’italiano. Finalmente mi sono iscritta a un corso. Non vedo l’ora di iniziare. Quando ero piccola non vedevo l’ora che arrivasse il sabato sera perché mia mamma preparava la pizza. Non vedo l’ora di partire per le vacanze e rilassarmi sulla spiaggia. 

Non poter fare a meno di.

Non potere rinunciare a qualcosa o qualcuno. Quando vado all’estero non posso fare a meno del caffè espresso. Per questo porto con me la moka italiana. Le due sorelle sono talmente unite che non possono fare a meno l’una dell’altra. Non riesco a fare a meno di uscire la sera dopo il lavoro e prendere un po’ d’aria. E’ diventata una abitudine.

Essere una persona in gamba.

Essere una persona capace, brava in tutte le cose che fa, essere una persona attiva e autonoma. Ho conosciuto Floriana, è una persona in gamba. E’ sposata, ha tre figli, lavora a tempo pieno ed è anche diventata insegnante di yoga! Laura è una persona in gamba, con una grande capacità di risolvere i problemi. Luca è in gamba. Riesce sempre a raggiungere i suoi obiettivi.

Essere alla mano.

Una persona semplice, disponibile verso tutti, gentile, capace di adattarsi a ogni situazione. Nonostante sia il capo dell’azienda, Angela è una persona alla mano. Vincenzo ha fatto subito amicizia, è un ragazzo alla mano. Il mio capo è una persona alla mano, riesce a mettere sempre tutti a proprio agio.

Essere in alto mare.

Essere lontani dalla meta, dall’obiettivo. Due mesi fa abbiamo iniziato a ristrutturare il nostro appartamento, pensavamo di finire presto, invece siamo ancora in altro mare. Mentre scrivevo la presentazione per il mio ufficio, il computer si è rotto e ho perso tutto. Ora sono in alto mare e non so se riuscirò a consegnarla in tempo. Siamo in alto mare con la consegna del progetto, siamo in ritardo di una settimana. 

Rimanere a bocca aperte.

Essere stupiti da qualcosa, provare sorpresa. Sono andata a vedere lo spettacolo di danza della figlia di Gaia. Sono rimasta a bocca aperta, è stata bravissima! Quando ho visto il panorama dalla cima della montagna, sono rimasto a bocca aperta per la sua bellezza. L’artista ha realizzato un’opera così straordinaria che tutti gli spettatori della mostra sono rimasti a bocca aperta.

Avere la testa tra le nuvole.

Essere una persona distratta, non concentrata, pensare ad altro rispetto a quello che si sta facendo. Quando siamo innamorati abbiamo la testa tra le nuvole. Giorgio da ragazzo aveva sempre la testa tra le nuvole, fantasticava e sognava invece di studiare. Paolo ha sempre la testa tra le nuvole in questo periodo. Se gli parli, spesso non ascolta quello che dici. 

Essere una persona con i piedi per terra.

Essere una persona concreta, concentrata che non sogna mai, realistica. La sorella di Giorgio, Carmela, è una donna concreta e ha un forte senso pratico. E’ una persona con i piedi per terra. Maria è una persona con i piedi per terra, sempre determinata e realistica nelle sue decisioni.

In bocca al lupo!

Augurare buona fortuna prima di un evento importante: un esame, un colloquio di lavoro, una trattativa importante. Di solito si risponde: “viva il lupo!”. Quando andavo all’università, mia madre mi chiamava sempre la sera prima dell’esame per farmi l’ “in bocca al lupo”. In bocca al lupo per il colloquio di domani! In bocca al lupo per il tuo esame! Sono sicura che andrà bene!

Farsi in quattro.

Fare tutto il possibile per raggiungere un risultato o aiutare qualcuno. Mio padre si fa sempre in quattro per noi. Claudio è un amico importante. Se hai bisogno di aiuto, lui si fa in quattro pur di aiutarti. Ci siamo fatti in quattro per organizzare la festa a sorpresa per Marco. Per fortuna è riuscita! 

Conoscevi già qualcuna di queste frasi? Io sono sicura di si. Ora prova a utilizzarle quando parli in italiano, oppure quando leggi o ascolti un testo in italiano fai caso se le riconosci. Qui sotto c’è un regalo per te. Se vuoi continuare a praticare l’italiano, puoi scaricare un ebook che ho creato per te. All’interno trovi due piccole lezioni di italiano per stranieri, alcuni esercizi e le soluzioni. Scaricando l’ebook, riceverai anche una volta al mese una email piena di “cose italiane”. 

Scarica il tuo 
Regalo

Scaricando l’ebook, riceverai una volta al mese la mia newsletter. Potrai disiscriverti in qualsiasi momento. 

ElisabettaCaruso-ChiSono

Ciao! Mi chiamo Elisabetta Caruso e insegno italiano a stranieri a Matera e online.
Ti aiuto a migliorare il tuo italiano con empatia e creatività attraverso percorsi individuali o in piccoli gruppi. Ti accompagno nella lingua e nella cultura italiane alla scoperta del tuo talento e delle tue potenzialità.

Italian for foreigners: what we can do together

Learn Italian in Matera

See you in Matera to open the doors of La piccola scuola for you and start your intensive program towards your best Italian.

Learn Italian online

See you online in case you wish to improve your Italian, throughout a steady and slow-paced program.

Italiano para estranjeros: lo que podemos hacer juntos

Italiano para estranjeros en Matera

Te espero en Matera para darte la bienvenida a La piccola scuola y emprender nuestro camino hacia tu mejor italiano.

Italiano para estranjeros online

Nos vemos online si quieres profundizar tus conocimientos del italiano por medio de un camino lento y constante.

Thanks for writing!

Thanks a lot for your message.
I’ll take care of your data and get back to you in a couple of working days.

Elisabetta

Gracias por escibirme.

Muchas gracias por tu mensaje.
rataré tus datos con cuidado y voy a contestar dentro de en un par de días laborables.

Elisabetta

Se vuoi, puoi iscriverti alla mia newsletter

Se vuoi ricevere una volta al mese una email piena di “cose” italiane e sapere dei prossimi corsi, compila il modulo qui sotto per iscriverti

Italiano per stranieri: cosa possiamo fare insieme

Corsi di Italiano per stranieri a Matera

Studia l'italiano a Matera

Ti aspetto a Matera per accoglierti a La piccola scuola e iniziare il nostro percorso intensivo verso il tuo italiano migliore.

Italiano per stranieri corsi online

Studia l'italiano online

Ci vediamo online se hai il desiderio di approfondire la tua conoscenza dell’italiano attraverso un cammino lento e costante.